×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

那就贴全了看,这都要断章取义。

The point at which vehicles must stop at a
signalized intersection during the red phase is
typically indicated by a stop line pavement marking
upstream of the signal head. However, the
appearance of the traffic signals and the geometry
of the intersection provide additional context clues
as to the stop location of the first vehicle in the stop
queue. In some cases, these context clues are not
present, and the STOP HERE ON RED SIGNAL sign
(Rb-78) is used instead to provide supplementary
guidance on where drivers must stop.
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下家园 / 我爱我车 / 路口有个牌子:“Stop here on red!"但是对面红绿灯上并没有禁止右转的标志。红灯时我可以右转吗?
    我开始不能确定,停在了路口。后面车嘀了我一下,我借机右转了。我想要是警察拦我,就说后面使劲嘀我,感到不安全才逃走的。
    • 是说要 make a full stop 然后观察再决定吧。 +2
      • 想起在满地可红灯右转的经历了。
    • 再想想如果你左转了被警察逮到说什么?
      • 红灯怎么左转?
        • 这儿好像右转也不行。
    • 如果撞死了个人,你也对警察叔叔说后面的滴你了?。。。 +1
    • 可以右转
    • 红灯亮了该停止还是该右转,这个话题发在人到中年,我陷入了深深的思考。 +1
      • 就是嘛,这么明晃晃的车贴都不移,偏心。。。
        • 明明是标志帖
        • 其实这是个哲学贴。 +3
          • 明白人
          • 难道不是老年痴呆 assessment survey ?
        • 可能老大也陷入了深深的思考,这不是一个简单的车帖。人生何处无红灯,何况人到中年时。
          • 老大是够大,但是没有老到那程度啊~~~
          • LOL,你们几个笑坏我了。。。
          • 真真假假假假真真
      • 说吧,想挪哪儿去,别忘了你是老大
        • 她还在深深的思考中。。。
        • 等着收绿信吧,一会老大就该挪去我爱我车了 ٩(❛ัᴗ❛ั⁎)
          • 你说得对,这是关于人生的。
    • 红灯亮了该右转还是右转~~~
    • 停车等绿灯。 +1
    • 不管左转右转,红灯就要停-----太简单了,出个复杂点的好不好
    • 谢谢各位的回复,查了网上的讨论,和大家思想基本一致。在安省,这个标志指的是:红灯要停在标识处,停稳安全后可以右转。

       

      • 看了你的贴,我也恍惚了。幸亏你解释下,不然以为我的驾驶课白学了,驾照白考了。
      • 看来你还是不明白。【绿灯才能右拐】
    • 反正红灯都是要停的,这个牌子就是告诉你停在哪儿,停完以后你该等绿灯等绿灯,该右转右转。至于魁省,那里的交通规则就是红灯不能右转。
      • 如果红灯可以右转,那应该是stop on red。现在是stop HERE on red,也就是说红灯时绝对不能动。 +2
        • 你这样认为?红灯不能右转有专门的牌子,"NO right turn on red", +1
          不是这个。这个牌子干的事情就是告诉你红灯停下的时候停在那里。因为有的路口比较奇葩,停的位子特殊。至于停稳以后,是继续停着等绿灯直行或者左转,还是安全的时候右转,那就不是那个stop here on red管的了。
          • 嗯,这也说得通。标识还得和实际地形结合才能正确理解。
        • 可能还是语言问题。stop here on red只是stop,不是stay here on red。
        • 终于找到个官方的,看pdf的134页。
          • 你就说能不能右转吧
            • 我说了那么一大堆,打了一堆字,还找了Ontario Traffic Manual,您还问这个…… 一句话,这个牌子和能不能右转没有一分钱关系。只要路口没有禁止右转或者红灯不能右转的牌子,你就大胆地转吧。
              • 原来都是你,失敬了!
                妹妹你大胆地往右转啊。。。。
              • 阅读不仔细呀,人家说了“during the red phase”
                • 得,还是不知道能不能右转?
                  • 你这是要把我逼疯呀-----只要是红的,你就要停在这
                    • 目前只有你一个人这么认为的。
                      • 看来你还是不明白。哈哈,我服了-----手册都说得很清楚了
                        • 看你们这些聪明人争吵真揪心,我是。。。
                          想右转就右转,不想右转就不右转,that's it!。。。
                          • 天马行空----别让警察看见就行
                            • 我只要看见他们就好了。。。
                • 那就贴全了看,这都要断章取义。
                  The point at which vehicles must stop at a
                  signalized intersection during the red phase is
                  typically indicated by a stop line pavement marking
                  upstream of the signal head. However, the
                  appearance of the traffic signals and the geometry
                  of the intersection provide additional context clues
                  as to the stop location of the first vehicle in the stop
                  queue. In some cases, these context clues are not
                  present, and the STOP HERE ON RED SIGNAL sign
                  (Rb-78) is used instead to provide supplementary
                  guidance on where drivers must stop.
                  • during the red phase说得很明白了
                    • 所以说你是断章取义呀……The point at which vehicles must stop at a signalized intersection during the red phase is typically indicated by a stop line pavement marking upstream of the signal head.
                      • 你用google translate再试试
                        • 你理解错了,这个牌子只是起到普通十字路口人行道前面那条线的作用。就是说,如果你红灯的时候要停下来,停在这里。
                          • 我服了,我错了,我应该刨腹 -
                            • 这都理解不了…… 怪不得马路杀手越来越多。
                              • during the red phase 怎么理解
                                • 完美的诠释了啥叫断章取义。
                                  • 说别的都没用,你真明白“during the red phase”吗
                            • 知错就改还是好同志!
                              • 知难而退
                          • 有门,我再试试,“如果你红灯的时候要停下来,停在这里”,应该这样说更准确“红灯时,停在这里”----没电或非红灯时不按这条做
                    • 后面的不用看,说的是stop line的location
                      • 对呀,说的是location。至于哪些 vehicles must stop at a signalized intersection during the red phase,那是由交规决定的。
                        • 我服了,我错了,我应该刨腹
                          • 你还是去抱腹吧:)
                            • 下不去手啊 +1
      • 不对吧, 魁省红灯好像也可以右转, 只是"红灯不准右转的牌子" 多一些.
    • 哪个牌子只是告诉你停在那里,其它的没有区别。
      • 对头, 有些情况下看不见停车线, 而这个路口有可能需要足够的空间, 所以提示你不要太靠前. 右转没问题.
    • 特别感谢又一客的官方权威标准答案,以及彼得先生的苦苦求索。现在终于彻底搞清楚了,可以大胆右转了。谢谢!
      • 哈哈哈,你会让又一客不好意思的
    • 就是强调一下停车时不要越过那个点以免影响其它方向行车。当确认安全时可以右转。