×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

The Sonnets of William Shakespeare, etc.

本文发表在 rolia.net 枫下论坛The Sonnets of William Shakespeare
Private Myths, Dreams and Dreaming - By Anthony Stevens
The Origin of Emotions - By Mark Devon

当我第一次读莎士比亚的14行诗歌时,我有一点惊奇,因为开篇的十几首都是劝说他的一位尊贵的朋友结婚生子的。我读过一些诗歌,中国的外国的,都读过一些。觉得诗歌的题目和内容大都是情景感慨,悲伤奋发,非常的情绪化,或优美,或动人,或回味,或忧伤,或憧憬。但没有俗到叫人结婚生子的。是的,其实莎士比亚很俗的。他剧本中的一些人物,如果用比较形象的说法的话,就是和赵本山小品中的人物一样。可是他的劝说,却是诗意的。诗人赞美青春的美好,悲叹时间的流逝,哀伤青春不能永驻。当我们年老时,衰败的容颜该是多么的令我们忧伤和无赖。只有后代,继承了我们容颜和品性的后代,才能是那面镜子,能够反射出我们曾经年轻时的美好。同时也是我们显摆我们年轻的美好时,可以指着我们的后代说,我那时就是那么样子的,等等。比起我们文化的“不孝有三,无后为大”等,这些诗歌来的更有诗意,而且也更能令人陶醉。在陶醉中,我今天的读后感却是联合几本书,一起来谈谈 --- 要还是不要孩子。

Private Myths, Dreams and Dreaming 这本书谈的是做梦的。我对于自己的梦的解析大多是遵循于这本书。荣格是和弗洛伊德不一样的地方,是他对于心理学的贡献,在我看来是将进化引入了心理学的领域。也许他有很多另外的贡献,我也不是很清楚。毕竟只是读过一点点关于荣格的书。读完这本关于梦的书,我有了一个对于人的感情和感觉的很好的理解。

我们的快感从何而来呢? 生活中很多东西会引起我们的快感,比如看着蓝天和明媚的阳光,我们心旷神怡。稍微饿时,吃到心仪的食物,我们会心情舒畅。看到美女帅哥,如果能眉目传情,我们会心神荡漾。这些引起我们美妙感觉的东西,就是会神奇的引发我们内心愉快的感受。这些东西无关于精神修养,对所有人都适应,而且从古至今都是如此。形象的说就是自然已经在我们的头脑中植入了一个程序,一个从古就植入了的程序。我们的很多感觉就是自然而然的,因为这样的感觉有助于我们的生存。

我们人就是这样被自然的反映控制着,好象我们心里的一个个小程序,条件一旦适合,程序就会启动。闻香,就愉快。闻臭,就反感。看美色,就愉快。看丑,就恶心。摸温软,就心动。摸冷硬,就不动心。还有很多的例子可以写。

The Origin of Emotions 就更是从进化的角度分析了很多的感情的来龙去脉。

爱情如何产生呢?要双方到一定的年龄,自然会启动我们的身体的内分泌,改变我们的身体,然后我们就开始对异性感兴趣,不需要读“红楼梦”,部落人都会开始唱情歌,谈恋爱了。对于这一点,所有的人类都是遵行的非常好。爱情的产生就是有这些因素开始引发的 – 适龄的男女,引起快感的视觉和听觉,突然出现的或美丽的或英俊的人,等。伴随着爱情的,是强烈的感情,是愉悦的快感,这也是大家都熟悉的。我敢肯定这篇文章的读者的这段程序都已经启动过。

要一个小孩也会启动我们心中的愉快程序,父母之爱悠然而生,伴随着期盼和隐约的担忧,到终于将小孩带到世界,都是可以让我们体会为人父母的爱。婴儿的一切也和蓝天白云美女帅哥一样引起我们心中的异样感情,那心中升起的呵护和抚育的冲动是美妙的。婴儿的微笑和幼嫩是迷人的,因为自然就是这样希望我们去迷恋婴儿的一切。去网上看看,看看多少父母在展览他们婴儿的一切可爱迷人之处。什么不去经历这一切?这么迷人的一切?

及至婴儿进入幼儿,呀呀学语,蹒跚学步,他们对于父母的那种依恋,无保留的仰慕,这时为人父母的满足感及成就感是足以让我们沉醉。

我是一个无聊和无所事事的人,一天的沉闷过后,听着似听非听的音乐,我的小孩就会爬到我的身上,TA轻呼我,问着幼稚的问题,摆来动去的调整自己的姿势,为求一个舒服的睡觉的地方,然后就在我的音乐和我们之间的答非所问中,慢慢睡去。我心中涌起的是对TA的感谢,对TA的信任,对TA对我的无保留的爱和仰慕,虽然我是无所成就的人,我对于TA也没有什么期望,可是这么一刻,TA让我体会为人父的满足。这是满足的感觉。我的思绪也会跳跃到未来,试想如果未来时,TA回想年幼时在父母怀里睡觉,该是如何一种心情。

这是另外一种和爱情不一样的满足感。伴随着责任和义务,同时也是收获。在我们父母的爱中成长的婴儿,儿童,少年,就象是我们在重新过我们已经逝去的年华,后代对我们的回报,并不是经济上的,并不是买老来的保险,而是这本身是一个充满满足感的过程。

有这么一首诗歌,可能比较难读,因为它很老,可是说出了这么一个老来无子女的道理,

From fairest creatures we desire increase, (对天生的尤物我们要求蕃盛)
That thereby beauty's rose might never die, (以便美的玫瑰永远不会枯死,)
But as the riper should by time decease, (但开透的花朵既要及时雕零,)
His tender heir might bear his memory: (就应把记忆交给娇嫩的后嗣;)
But thou, contracted to thine own bright eyes, (但你,只和你自己的明眸定情,)
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel, (把自己当燃料喂养眼中的火焰,)
Making a famine where abundance lies, (和自己作对,待自己未免太狠,)
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel. (把一片丰沃的土地变成荒田。)
Thou that art now the world's fresh ornament (你现在是大地的清新的点缀,)
And only herald to the gaudy spring, (又是锦绣阳春的唯一的前锋,)
Within thine own bud buriest thy content (为什么把富源葬送在嫩蕊里,)
And, tender churl, makest waste in niggarding. (温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?)
Pity the world, or else this glutton be, (可怜这个世界吧,要不然,贪夫,)
To eat the world's due, by the grave and thee. ( 就吞噬世界的份,由你和坟墓。)


它说的是玫瑰如果没有小玫瑰来接替的话,那将是多么的遗憾。这是伟大的莎士比亚的14行诗歌的第一首。

那就去经历吧,很简单的。下面是他的诗歌的译文,不是我翻译的,我网上当来的。应该够说服一个人要一个小孩了吧。可是我至今没有成功过一次。哎,可能是我人缘差吧。


当四十个冬天围攻你的朱颜,
在你美的园地挖下深的战壕,
你青春的华服,那么被人艳羡,
将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
那时人若问起你的美在何处,
哪里是你那少壮年华的宝藏,
你说,"在我这双深陷的眼眶里,
是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。"
你的美的用途会更值得赞美,
如果你能够说,"我这宁馨小童
将总结我的账,宽恕我的老迈,"
证实他的美在继承你的血统!
  这将使你在衰老的暮年更生,
  并使你垂冷的血液感到重温。

照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,
说现在这庞儿应该另造一副;
如果你不赶快为它重修殿堂,
就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。
因为哪里会有女人那么淑贞
她那处女的胎不愿被你耕种?
哪里有男人那么蠢,他竟甘心
做自己的坟墓,绝自己的血统?
你是你母亲的镜子,在你里面
她唤回她的盛年的芳菲四月:
同样,从你暮年的窗你将眺见--
纵皱纹满脸--你这黄金的岁月。
  但是你活着若不愿被人惦记,
  就独自死去,你的肖像和你一起。

俊俏的浪子,为什么把你那份
美的遗产在你自己身上耗尽?
造化的馈赠非赐予,她只出赁;
她慷慨,只赁给宽宏大量的人。
那么,美丽的鄙夫,为什么滥用
那交给你转交给别人的厚礼?
赔本的高利贷者,为什么浪用
那么一笔大款,还不能过日子?
因为你既然只和自己做买卖,
就等于欺骗你那妩媚的自我。
这样,你将拿什么账目去交代,
当造化唤你回到她怀里长卧?
  你未用过的美将同你进坟墓;
  用呢,就活着去执行你的遗嘱。

那些时辰曾经用轻盈的细工
织就这众目共注的可爱明眸,
终有天对它摆出魔王的面孔,
把绝代佳丽剁成龙锺的老丑:
因为不舍昼夜的时光把盛夏
带到狰狞的冬天去把它结果;
生机被严霜窒息,绿叶又全下,
白雪掩埋了美,满目是赤裸裸:
那时候如果夏天尚未经提炼,
让它凝成香露锁在玻璃瓶里,
美和美的流泽将一起被截断,
美,和美的记忆都无人再提起:
  但提炼过的花,纵和冬天抗衡,
  只失掉颜色,却永远吐着清芬。

那么,别让冬天嶙峋的手抹掉
你的夏天,在你未经提炼之前:
熏香一些瓶子;把你美的财宝
藏在宝库里,趁它还未及消散。
这样的借贷并不是违禁取利,
既然它使那乐意纳息的高兴;
这是说你该为你另生一个你,
或者,一个生十,就十倍地幸运;
十倍你自己比你现在更快乐,
如果你有十个儿子来重现你:
这样,即使你长辞,死将奈你何,
既然你继续活在你的后裔里?
  别任性:你那么标致,何必甘心
  做死的胜利品,让蛆虫做子孙。

看,当普照万物的太阳从东方
抬起了火红的头,下界的眼睛
都对他初升的景象表示敬仰,
用目光来恭候他神圣的驾临;
然后他既登上了苍穹的极峰,
像精力饱满的壮年,雄姿英发,
万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘,
紧紧追随着他那疾驰的金驾。
但当他,像耄年拖着尘倦的车轮,
从绝顶颤巍巍地离开了白天,
众目便一齐从他下沉的足印
移开它们那原来恭顺的视线。
  同样,你的灿烂的日中一消逝,
  你就会悄悄死去,如果没后嗣。

我的音乐,为何听音乐会生悲?
甜蜜不相克,快乐使快乐欢笑。
为何爱那你不高兴爱的东西,
或者为何乐于接受你的烦恼?
如果悦耳的声音的完美和谐
和亲挚的协调会惹起你烦忧,
它们不过委婉地责备你不该
用独奏窒息你心中那部合奏。
试看这一根弦,另一根的良人,
怎样融洽地互相呼应和振荡;
宛如父亲、儿子和快活的母亲,
它们联成了一片,齐声在欢唱。
  它们的无言之歌都异曲同工
  对你唱着:"你独身就一切皆空。"

是否因为怕打湿你寡妇的眼,
你在独身生活里消磨你自己?
哦,如果你不幸无后离开人间,
世界就要哀哭你,像丧偶的妻。
世界将是你寡妇,她永远伤心
你生前没给她留下你的容貌;
其他的寡妇,靠儿女们的眼睛,
反能把良人的肖像在心里长保。
看吧,浪子在世上的种种浪费
只换了主人,世界仍然在享受;
但美的消耗在人间将有终尾:
留着不用,就等于任由它腐朽。
  这样的心决不会对别人有爱,
  既然它那么忍心把自己戕害。
一○
羞呀,否认你并非不爱任何人,
对待你自己却那么欠缺绸缪。
承认,随你便,许多人对你钟情,
但说你并不爱谁,谁也要点头。
因为怨毒的杀机那么缠住你,
你不惜多方设计把自己戕害,
锐意摧残你那座峥嵘的殿宇,
你唯一念头却该是把它重盖。
哦,赶快回心吧,让我也好转意!
难道憎比温婉的爱反得处优?
你那么貌美,愿你也一样心慈,
否则至少对你自己也要温柔。
  另造一个你吧,你若是真爱我,
  让美在你儿子或你身上永活。
一一
和你一样快地消沉,你的儿子,
也将一样快在世界生长起来;
你灌注给青春的这新鲜血液
仍将是你的,当青春把你抛开。
这里面活着智慧、美丽和昌盛;
没有这,便是愚蠢、衰老和腐朽:
人人都这样想,就要钟停漏尽,
六十年便足使世界化为乌有。
让那些人生来不配生育传宗,
粗鲁、丑陋和笨拙,无后地死去;
造化的至宠,她的馈赠也最丰,
该尽量爱惜她这慷慨的赐予:
  她把你刻做她的印,意思是要
  你多印几份,并非要毁掉原稿。
一二
当我数着壁上报时的自鸣钟,
见明媚的白昼坠入狰狞的夜,
当我凝望着紫罗兰老了春容,
青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
当我看见参天的树枝叶尽脱,
它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
夏天的青翠一束一束地就缚,
带着坚挺的白须被舁上殓床;
于是我不禁为你的朱颜焦虑:
终有天你要加入时光的废堆,
既然美和芳菲都把自己抛弃,
眼看着别人生长自己却枯萎;
  没什么抵挡得住时光的毒手,
  除了生育,当他来要把你拘走。
一三
哦,但愿你是你自己,但爱呀,你
终非你有,当你不再活在世上:
对这将临的日子你得要准备,
快交给别人你那俊秀的肖像。
这样,你所租赁的朱颜就永远
不会有满期;于是你又将变成
你自己,当你已经离开了人间,
既然你儿子保留着你的倩影。
谁肯让一座这样的华厦倾颓,
如果小心地看守便可以维护
它的光彩,去抵抗隆冬的狂吹
和那冷酷的死神无情的暴怒?
  哦,除非是浪子;我爱呀,你知道
  你有父亲;让你儿子也可自豪。
一四
并非从星辰我采集我的推断;
可是我以为我也精通占星学,
但并非为了推算气运的通蹇,
以及饥荒、瘟疫或四时的风色;
我也不能为短促的时辰算命,
指出每个时辰的雷电和风雨,
或为国王占卜流年是否亨顺,
依据我常从上苍探得的天机。
我的术数只得自你那双明眸,
恒定的双星,它们预兆这吉祥:
只要你回心转意肯储蓄传后,
真和美将双双偕你永世其昌。
  要不然关于你我将这样昭示:
  你的末日也就是真和美的死。
一五
当我默察一切活泼泼的生机
保持它们的芳菲都不过一瞬,
宇宙的舞台只搬弄一些把戏
被上苍的星宿在冥冥中牵引;
当我发觉人和草木一样蕃衍,
任同一的天把他鼓励和阻挠,
少壮时欣欣向荣,盛极又必反,
繁华和璀璨都被从记忆抹掉;
于是这一切奄忽浮生的征候
便把妙龄的你在我眼前呈列,
眼见残暴的时光与腐朽同谋,
要把你青春的白昼化作黑夜;
  为了你的爱我将和时光争持:
  他摧折你,我要把你重新接枝。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Sign in and Reply
Modify
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / The Sonnets of William Shakespeare, etc.
    • 赞一个,三吨一定是个好父亲。
    • 随着孩子一天天长大,也许会发现爱孩子as is越来越难。
    • 关于这个,我也有过思考。人是有动物性的,但还不够,宗教人士会说,还要有[神性]。我不是宗教人士,但我也同样会说,人很多时候,是可以超越她的动物性的。在生儿育女这个话题上,同样也是动物性和神性的混合,你的观点,强调得过了一点。
    • 真正有质量的好贴都被没水准的口水贴顶下去了真是气煞我也你们好好想想吧拜拜8888~~~~~